เติร์กเมนิสถาน: ผู้หญิงที่ถูกขับออกจากการประชุมทางศาสนาต้องเผชิญกับอนาคตที่ไม่แน่นอน

เติร์กเมนิสถาน: ผู้หญิงที่ถูกขับออกจากการประชุมทางศาสนาต้องเผชิญกับอนาคตที่ไม่แน่นอน

สมาชิกโบสถ์ Seventh-day Adventist ซึ่งถูกขับไล่ออกจากบ้านของเธอในเติร์กเมนาบัด ประเทศเติร์กเมนิสถาน เนื่องจากจัดงานชุมนุมทางศาสนา กำลังเดินทางไปไซบีเรีย ประเทศรัสเซีย เพื่ออยู่กับญาติในขณะที่เธอพิจารณาอนาคตของเธอ Maryam Ismakaeva กลายเป็นคนไร้บ้านเมื่อปลายเดือนธันวาคมตามคำสั่งของเจ้าหน้าที่ของเมือง ได้พบกับผู้นำคริสตจักรมิชชั่นในมอสโกเมื่อสัปดาห์ที่แล้วเพื่อหารือเกี่ยวกับสถานการณ์ในเติร์กเมนิสถาน

Victor Krushenitsky ผู้อำนวยการฝ่ายกิจการสาธารณะและเสรีภาพ

ทางศาสนาของโบสถ์ Adventist ในยูโร-เอเชีย กล่าวว่า การขับไล่ Ismakaeva สอดคล้องกับนโยบายของรัฐบาลเติร์กเมนิสถานในการปราบปรามชนกลุ่มน้อยทางศาสนาอย่างเป็นระบบ “เป็นข่าวที่น่าเศร้าจากคริสตจักรเซเว่นเดย์แอ๊ดเวนตีสในเติร์กเมนิสถาน เมื่ออาคารโบสถ์ของเราถูกทำลายในเดือนพฤศจิกายน 1999” เขากล่าว “กลุ่มของเราประมาณ 10 คนในเมือง Turkmenabad อยู่ภายใต้การกดขี่ในช่วงห้าถึงหกปีที่ผ่านมา หลายครั้งที่สมาชิกของเราถูกจับกุม วรรณกรรมและเทปของพวกเขาถูกยึด และพวกเขาถูกปรับจากการพบปะกันเป็นครั้งคราว ซึ่งไม่ขัดต่อกฎหมาย

“กลุ่มที่ต้องทนทุกข์ทรมานมากที่สุดคือ Maryam Ismakaeva ซึ่งอพาร์ตเมนต์ของเขาถูกใช้สำหรับการประชุมดังกล่าว” Krushenitsky กล่าวเสริม ในคำตัดสินเมื่อวันที่ 21 ธันวาคม พ.ศ. 2544 ศาลในเมืองกล่าวหาว่า Ismakaeva จัดการประชุมทางศาสนาที่ผิดกฎหมายของนิกายมิชชั่น เช่นเดียวกับการเผยแพร่โฆษณาชวนเชื่อสำหรับองค์กรทางศาสนาของมิชชั่น Krushenitsky กล่าวว่าอัยการบังคับให้เพื่อนบ้านและเจ้าหน้าที่บริหารอาคารอพาร์ตเมนต์บางส่วนสนับสนุนแนวคิดในการขับไล่ Ismakaeva เพราะเธอใช้อพาร์ตเมนต์ของเธอเพื่อ “วัตถุประสงค์ที่ไม่เหมาะสม”

Krushenitsky อธิบายว่า Ismakaeva ว่า “หดหู่มาก” “เราจำเป็นต้องใช้มาตรการทั้งหมดเพื่อปกป้องเธอและสมาชิกคนอื่น ๆ ในกลุ่มที่กลัวแม้กระทั่งการพบกัน”

ในเดือนธันวาคมปีที่แล้ว ฝ่ายกิจการสาธารณะและเสรีภาพทางศาสนา

ของโบสถ์มิชชั่นโลกได้ออกแถลงการณ์ประณามกิจกรรมต่อต้านศาสนาของรัฐบาลเติร์กเมนิสถาน ซึ่งรวมถึง “การกักขังและจำคุกตามอำเภอใจ การเนรเทศและการเนรเทศ การทำลายศาสนสถาน การยึดทรัพย์สินส่วนบุคคล การลงโทษปรับ การตกงาน [และ] การล่วงละเมิดทางจิตใจและร่างกาย”หน้าต่างร้านค้าริมถนนของสมาคมพระคัมภีร์โปแลนด์ในใจกลางกรุงวอร์ซอแสดงสำเนาพระคัมภีร์ฉบับแปลใหม่ ขณะนี้ คริสเตียนชาวโปแลนด์กำลังปรับตัวให้เข้ากับพันธสัญญาใหม่และเพลงสดุดีฉบับใหม่อย่างช้าๆ ซึ่งใช้นักแปลประมาณ 30 คนจาก 11 นิกายในการแปลเป็นเวลาหกปี

Andrzej Sicinski เลขานุการของโบสถ์มิชชั่นโปแลนด์ซึ่งทำหน้าที่เป็นที่ปรึกษากล่าวว่าชาวโปแลนด์เจ็ดวันแอดเวนติสต์มีส่วนร่วมในงานของคณะกรรมการการแปล

“หลักการโดยรวมของการแปลนี้คือความซื่อสัตย์ต่อข้อความต้นฉบับและการรักษาความชัดเจนของภาษา” ซิซินสกี้กล่าว เขาอธิบายว่าจุดสุดท้ายนี้มีให้เห็นในประโยคที่สั้นลงของการแปลใหม่และการแทนที่ภาษาโบราณด้วยวลีร่วมสมัยและเข้าใจได้ดีขึ้น ในช่วงสุดท้ายของการแปลในช่วงต้นเดือนปี 2001 คริสตจักรที่เข้าร่วมได้นำคำแนะนำเฉพาะของพวกเขาเกี่ยวกับการแปลนั้น รวมทั้งบันทึกเบื้องต้นหรือการอ้างอิง

ตามที่ Sicinski แปลใหม่สะท้อนให้เห็นถึงความพยายามอย่างมากที่ทุ่มเทให้กับงานโดยตัวแทนของคริสตจักรต่างๆ “การจัดพิมพ์คัมภีร์ไบเบิลฉบับดังกล่าวถือได้ว่าเป็นการลงทุนที่สำคัญและสร้างสรรค์อย่างมาก และมันก็คุ้มค่าที่จะเข้าร่วม”

นี่เป็นการแปลครั้งแรกนับตั้งแต่พระคัมภีร์ไบเบิล “ฉบับใหม่” เผยแพร่ในโปแลนด์เมื่อ 26 ปีก่อน ผู้เข้าร่วมโครงการหวังว่าการแปลใหม่นี้จะดึงดูดใจผู้อ่านรุ่นใหม่ที่ชื่นชอบการใช้ถ้อยคำร่วมสมัยของพระคัมภีร์ ซิซินสกี้ยังเชื่อว่าการมีส่วนร่วมของมิชชั่นทำให้มีโอกาสแบ่งปันจุดยืนของนิกายในประเด็นทางเทววิทยาจำนวนหนึ่ง

ฉบับแปลใหม่นี้ได้รับเสียงวิจารณ์ชื่นชมมากมาย และนิตยสารรายสัปดาห์ทรงอิทธิพล “โปลิตีกา” เรียกฉบับแปลนี้ว่า “เหตุการณ์สำคัญในชีวิตทางศาสนาของโปแลนด์ที่เป็นประชาธิปไตย”

แนะนำ สล็อต ฝาก 20 รับ 100